1.“如果冬天来了,春天还会远吗?”这句名言出自哪位作家?

2.名诗句 " 如果冬天来了,春天还会远吗?" ,这是谁写的呢?

3.如果冬天来了春天还会远吗什么意思(冬天已经来了春天还会远吗什么意思)

4.如果冬天来了,春天还会远吗? 此句蕴含了哪些哲理?

如果冬天来了春天还会远吗深刻哲理_如果冬天来了

《西风颂》是十九世纪英国伟大的抒情诗人雪莱的代表作之一,诗中诗人把西风当作革命力量的象征,它横扫败叶、席卷残云、震荡大海,是无所不及、无处不在的“不羁的精灵”。

同时西风对新生事物起了保护和促进作用,是“破坏者兼保护者”。诗人愿意做一把预言的号角,告知人们:如果冬天已经来了,呵,西风,春天还会遥远吗?这有名的诗句一百多年来鼓舞了无数革命者。

扩展资料 诗人用优美而蓬勃的想象写出了西风的形象。那气势恢宏的诗句把西风的狂烈、急于扫除旧世界创造新世界的形象展现在人们面前。诗中比喻奇特,形象鲜明,枯叶的腐朽、狂女的头发无不深深地震撼着人们的心灵。雪莱歌唱西风,同时也在歌唱席卷整个欧洲的革命风暴。

他歌唱革命运动正以排山倒海之势,横扫旧世界一切黑暗势力。但他不是冷眼旁观的歌者,他强烈地热爱西风,和西风合而为一。?

雪莱在歌唱西风,同时在激励和鞭策自己。雪莱是一个热情的浪漫主义诗人,同时又是一个勇敢的革命战士,他以诗歌作武器,积极投身革命运动,始终保持着高昂的战斗精神。

他早年就赴爱尔兰参加民族解放斗争,受到资产阶级的迫害,在愤然离开自己的祖国旅居意大利期间,他与意大利“烧炭党”人和希腊革命志士来往密切。《西风颂》熔铸着雪莱坎坷的人生道路,倾注着雪莱对统治者的满腔愤恨,洋溢着雪莱不屈不挠的战斗精神。

“如果冬天来了,春天还会远吗?”这句名言出自哪位作家?

可以翻译为“如果冬天来了,春天还会远吗?”

1.释义

要是冬天已经来了,西风呵,春日怎能遥远?这里,西风已经成了一种象征,它是一种无处不在的宇宙精神,一种打破旧世界,追求新世界的西风精神。诗人以西风自喻,表达了自己对生活的信念和向旧世界宣战的决心。

2.出处

《西风颂》 雪莱

3.选段

象你以森林演奏,请你也以我为琴,

哪怕我的叶片也象森林一样凋谢!

你那非凡和谐的慷慨激越之情,

定能从森林和我同奏出深沉的秋乐,

悲怆却又甘洌。但愿你勇猛的精灵

竟是我的魂魄,我能成为剽悍的你!

请把我枯萎的思绪播送宇宙,

就象你驱遣落叶催促新的生命,

请凭借我这韵文写就的符咒,

就象从未灭的余烬扬出炉灰和火星,

把我的话语传遍天地间万户千家,

通过我的嘴唇,向沉睡未醒的人境,

让预言的号角奏鸣!哦,风啊,

如果冬天来了,春天还会远吗?

名诗句 " 如果冬天来了,春天还会远吗?" ,这是谁写的呢?

《西风颂》

英国:雪莱

第一节

O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,

Thou, from whose unseen presence the leesdead

Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,

Yellow, and black, and pale, and hectic red,

Pestilence-stricken multitudes: O thou,

Who chariotest to their dark wintry bed

The winged seeds, where they lie cold and low,

Each like a corpse within its gre, until

Thine azure sister of the Spring shall blow

Her clarion o'er the dreaming earth, and fill

(Driving sweet buds like flocks to feed in air)

With living hues and odours plainand hill:

Wild Spirit, which art moving everywhere;

Destroyer and preserver; hear, oh hear!

第二节

Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,

Loose clouds like earth's decaying lees are shed,

Shook from the tangled boughs of Heen and Ocean,

Angels of rain and lightning: there are spread

On the blue surface of thine aery surge,

Like the bright hair uplifted from the head

Of some fierce Maenad, even from the dim verge

Of the horizon to the zenith's height,

The locks of the roaching storm. Thou dirge

Of the dying year, to which this closing night

Will be the dome of a vast sepulchre,

Vaulted with all thy congregated might

Of vapours, from whose solid atmosphere

Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!

第三节

Thou who didst waken from his summer dreams

The blue Mediterranean, where he lay,

Lull'd by the coil of his crystalline streams,

Beside a pumice isle in Baiae's bay,

And saw in sleep old palaces and towers

Quivering within the we's intenser day,

All overgrownwith azure moss and flowers

So sweet, the sense faints picturing them! Thou

For whose path the Atlantic's level powers

Clee themselves into chasms, while far below

The sea-blooms and the oozy woods which wear

The sapless foliage of the ocean, know

Thy voice, and suddenly grow gray with fear,

And tremble and despoil themselves: oh hear!

第四节

If I were a dead leaf thou mightest bear;

If I were a swift cloud to fly with thee;

A we to pant beneath thy power, and share

The impulse of thy strength, only less free

Than thou, O uncontrollable58! If even

I were as in my boyhood, and could be

The comrade of thy wanderings over Heen,

As then, when to outstrip thy skiey speed

Scarce seem'd a vision; I would ne'er he striven

As thus with thee in prayer in my sore need.

Oh, lift me as a we, a leaf, a cloud!

I fall upon the thorns of life! I bleed!

A hey weight of hours has chain'd and bow'd

One too like thee: tameless, and swift, and proud.

第五节

Make me thy lyre, even as the forest is:

What if my lees are falling like its own!

The tumult of thy mighty harmonies

Will take from both a deep, autumnal tone,

Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,

My spirit! Be thou me, impetuous one!

Drive my dead thoughts over the universe

Like wither'd lees to quicken a new birth!

And, by the incantation of this verse,

Scatter, as from an unextinguish'd hearth

Ashes and sparks, my words among mankind!

Be through my lips to unawaken'd earth

The trumpet of a prophecy! Oh Wind,

If Winter comes, can Spring be far behind?

第一节

哦,狂野的西风,秋之生命的气息,

你无形,但枯死的落叶被你横扫

犹如精魂飞遁远离法师长吟,

黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,

染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,

以车驾把有翼的催送到

黑暗的冬床上,它们就躺在那里,

像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,

直到阳春,你蔚蓝的姐妹向沉睡的大地

吹响她嘹亮的号角

(如同牧放群羊,驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)

将色和香充满了山峰和平原:

狂野的精灵呵,你无处不远行;

破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!

第二节

在你的川流之上,长空中巨流滔天,

乱云像大地上凋零的树叶,

被西风从天和海交错缠结的枝丫上吹落下来,

成为雨和电的使者:它们飘落

在你缥缈的蔚蓝波涛表面,

有如狂女的飘扬的头发在闪烁

从天穹的最遥远而模糊的边沿

直抵九霄的中天,到处都在摇曳,

欲来雷雨的卷发,对濒死的一年

你唱出了葬歌,而这密集的黑夜

将成为它广大墓陵的一座圆顶,

里面正有你的万钧之力的凝结

那是你的浑然之气,从它会迸涌

黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你听!

第三节

是你,你将蓝色的地中海唤醒

而它曾经昏睡了一整个夏天,

被澄澈水流的回旋催眠入梦,

就在巴亚海湾的一个浮石岛边,

它梦见了古老的宫殿和楼阁

在水天辉映的波影里抖颤,

而且都生满青苔、开满花朵,

那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你

让一条路,大西洋的汹涌的浪波

把自己向两边劈开,而深在渊底

那海洋中的花草和泥污的森林

虽然枝叶扶疏,却没有精力

听到你的声音,它们已吓得发青,

一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!

第四节

我若是一片落叶随你飘腾;

我若是一朵流云伴你飞行;

或是一个浪头在你的威力下翻滚

如果我能有你的锐势和冲劲

即使比不上你那不羁的奔放

我若能像在少年时,凌风而舞

便成了你的伴侣,悠游天空

(因为呵,那时候,要想追你上云霄,

似乎并非梦幻),又何至沦落到这等颓丧

祈求你来救我之急。

哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!

我跌在人生的荆棘上,我在流血!

这被岁月的重轭所制服的生命

原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。

第五节

把我当作你的竖琴,当作那树丛:

尽管我的叶落了,那有什么关系!

你那非凡和谐的慷慨激越之情

定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,

甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头,

狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!

请把我尘封的思想散落在宇宙

让它像枯叶一样促成新的生命!

哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,

就把我的心声,像是灰烬和火星

从还未熄灭的炉火向人间播散!

让预言的喇叭通过我的嘴巴

把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,

如果冬天来了,春天还会远吗?

如果冬天来了春天还会远吗什么意思(冬天已经来了春天还会远吗什么意思)

这是外国著名诗人雪莱写的。雪莱是一个非常著名的诗人。在西方的世界里面是一个大文豪。他写的这句诗鼓舞了很多在黑暗中的人们。好多人在困难的时候都会觉得坚持不住,不知道这样的情况会在哪一天结束。但是因为读的这首诗。就会觉得人生有一些希望,就会觉得春天马上就要来到寒冷的冬天马上就要过去。所以好的文学作品是会带给人力量的。

能够让人心里充满温暖,充满希望。这个就是文学的力量。像是这种诗人就是书写美好与希望的。有好多的作家还有诗人,他们都会把自己负面的情绪写进自己的文学作品里面,其实这是他们的一种宣泄,但是却影响了别人。文学还是应该多带给人们一些积极的东西,让人们能够有力量面对自己复杂的人生状况。

人活着就是靠着一口气。现实是有很多的无奈的,也是有很多的困难的。在面对这些困难的时候,我们只能够咬着牙心里有一个坚定不移的信念,才能够坚持下去。要不然的话很多人都会崩溃的,现在的心理问题也是非常多的,好多的青少年都会因为受不了生活中的种种困难而选择结束自己的生命。如果能够多读一些这样有希望的诗句,就可以给他们带来力量。希望是特别重要的,希望给人能够坚持下去的动力,给人心里种上一颗。

就像是肖申克的救赎里面,那个主人公心里就是特别有希望的。就算他被关在了4面,都是围墙的地方。就算只能望着一角的天空。他也永远相信自己以后是可以出去的。他也相信自己以后是可以拥有蓝天和大海的。最后他年复一年日复一日,每天都去挖一个小洞。然后慢慢的终于有一天逃脱出来的那所监狱。这个**映射出来的意义特别好,就是人不管在什么样的困境下,总要有希望。

如果冬天来了,春天还会远吗? 此句蕴含了哪些哲理?

1、冬天来了,春天还会远吗是什么意思。

2、冬天来了春天还会远吗。

3、如果春天来了冬天还会远吗什么意思。

4、冬天已经来临,春天还会远吗? 是什么意思。

1.意思是:世间万物必有其因果和规律。

2.当一个事或物已经发生在当前了,那么此事和物就为“因”,那它的“果”就成了必然。

3.冬天来了,春天还会远吗?春夏秋冬是自然规律,谁也扭转不了这种因果(规律),所以冬天都在眼前了,下个就是春天,已经开始近了。

4.同时这句话也可以暗喻冬天是艰苦的时期,严寒枯植,度过了这个时期,就是美好的将来,明媚的春天近在咫尺,所以它也是句励志的话。

如果冬天来了,春天还会远吗,这句话蕴含的哲理是:预言革命春天即将来临,给生活在黑夜及困境中的人们带来鼓舞和希望。具体分析如下:

这句话出自:英国浪漫主义诗人雪莱的诗作《西风颂》。全诗共五节,始终围绕作为革命力量象征的西风来加以咏唱。在最后一诗节里,诗人请求西风帮助他扫去暮气,把他的诗句传播到四方,唤醒沉睡的大地;

最末两句“如果冬天来了,春天还会远吗?”预言革命春天即将来临,给生活在黑夜及困境中的人们带来鼓舞和希望;

所以可以看出,这句话蕴含的哲理。

扩展资料:

这首诗歌蕴含的思想感情:

诗篇表达了诗人对腐朽势力的憎恨,对革命终将胜利和光明未来的热切希望和坚定信念,深刻揭示出新事物必将战胜旧事物的客观规律。 全诗气势雄阔,境界奇丽宏伟,具有浓郁的革命浪漫主义特色,通篇用了象征、寓意手法,含蕴深远。

百度百科-西风颂